нотариальный перевод документов

На сегодняшний день люди зачастую меняют свое место жительство, работу, отправляются учиться за границу и т.д. Когда Вы отправляетесь в другую страну, Вы обязательно должны перевести Ваша документы: диплом, трудовая книжка, свидетельство о рождение и т.д., на язык соответствующий стране, куда Вы едите. Осуществляется такой перевод только с заверением нотариуса.

Нотариальный перевод – это перевод государственных и иных документов на другие языки с соглашением и заверением нотариуса. Также, эта услуга носит и другие наименования: нотариально заверенный перевод и перевод с нотариальным заверением. Такой перевод требуется с одного языка на другой, к примеру, за рубежом. Если Вы отправляетесь на учебу, работу, отдых, или вовсе переезжаете, Вам потребуется именно нотариальный. Так же, следует отметить, что иногда одного лишь нотариального заверения для Вас может оказаться мало. В этих случаях, Вы пройдете процедуру легализации, апостилирование, консульскую легализацию, в зависимости от страны, где именно Вы находитесь. Обычно, многие страны не требует иных документов, кроме нотариального перевода и апостиля. В этом случае, перед походом к нотариусу, уточните перечень документов, которые необходимы Вам для страны, куда Вы отправляетесь.

Если говорить юридическим языком, то нотариальные переводы – это нотариальное заверение на подлинность подписи переводчика. Такая процедура делается следующим образом: нотариальный перевод документов днепр крепится к оригиналу документов, то есть становится неотъемлемой частью документа. Затем переводчик должен подписать документы в присутствии и после проверки самого нотариуса. Следует отметить, что человек, который владеет иностранными языками, но не является дипломированным специалистом, не может заниматься таким видом деятельности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *